(相关资料图)
记者 师文静
6月16日,第二十九届北京国际图书博览会举办“网络出版发展论坛”,“网文出海”再次受到关注。中国网文中的仙侠、奇幻、都市、科幻等多元类型作品,已覆盖英、法、俄、西、日、韩、泰等13个语种,在全球200多个国家和地区“圈粉”;迪士尼预购网文改编古装剧《庆余年》第二季海外独家发行权,网文IP出海也渐成规模。
本届图博会首次设置“网络出版馆”,聚焦网络文学和游戏国际化发展取得的成绩,致力推动产业融合发展与全球合作,推动网文“走出去”。首次亮相北京国际图书博览会网络出版馆,阅文展台设置了党建引领、版权保护、现实题材、IP精品、海外传播等板块,着重展示网络文学主流化发展成绩与出海成果,开展首日就吸引了十多家海外出版机构前来问询合作。泰国知名传媒集团Amarin Group的海外版权负责人称,其公司旗下有10余家出版社,专门从事中国小说的翻译和发行,“泰国市场对中文翻译小说的需求非常旺盛,远超其他语种的小说”。
据了解,阅文已与66家海外出版机构开展合作,向全球多地授权数字出版和实体图书出版作品900余部,其海外门户起点国际也上线了2900余部中国网文的翻译作品。这些作品包括仙侠、奇幻、都市、科幻等多元类型,覆盖英法俄西日韩泰等13个语种,在全球200多个国家和地区“圈粉”。
近年来,国内IP产业链发展日益成熟,由网文改编的有声、动漫、影视作品在海外也广受欢迎。以影视为例,《庆余年》《赘婿》《锦心似玉》等网文IP改编的影视作品不断登陆海外电视台和主流视频平台。其中,《庆余年》第一季完播不久后,迪士尼就预购了第二季的海外独家发行权。
中国的网络文学创作机制和产业生态,正在海外落地生根。创作方面,起点国际于2018年5月推出原创功能后,一批海外读者走上了网文写作道路,网文出海从全球共读走向全球创作,目前已培育约34万名海外原创作家,上线海外原创作品约50万部,都市、西方奇幻、东方奇幻、游戏竞技、科幻成为前五大题材类型,而全球年度有奖征文大赛历届获奖作品中,已有约4成进入IP开发,包括有声、动漫、影视等形式,合作团队来自美国、英国、印度、泰国等多个国家。
网络出版发展论坛上,阅文集团CEO、腾讯平台与内容事业群副总裁侯晓楠发表了题为《以好故事沟通世界》的演讲。“传统出版与数字出版的融合发展,已经成为全球文化交流的创新趋势。”侯晓楠表示,网络文学是跨文化交流最具活力的载体之一,正是源于高度开放的文化共创与产业共创,网络文学才能够汇聚无数创作者、用户和产业伙伴,成为世界性文化现象。中国传媒大学互联网信息研究院专任研究员李安认为,当下以网络文学、游戏等为代表的网络出版逐渐成为文化出海的重要形式和主流方式。
新闻线索报料通道:应用市场下载“齐鲁壹点”APP,或搜索微信小程序“齐鲁壹点”,全省600位记者在线等你来报料!
Copyright 2015-2022 南极导报网 版权所有 备案号:粤ICP备2022077823号-13 联系邮箱: 317 493 128@qq.com